DeutschEnglischFrançais
facebook
Übersetzungen in Leichte Sprache (zertifiziert)

Übersetzung in Leichte Sprache

2018 habe ich mich in drei Wochenend-Modulen an der Universität Hildesheim mit den anerkannten Regeln der Technik barrierefreier Kommunikation befasst. Am Ende wurde ich als Übersetzerin in Leichte Sprache zertifiziert. Ich kann nun Methoden anwenden, die jeden Text leicht machen und weiß nun aus der Verständnisforschung, was in einem Text vermieden werden muss, um ihn nicht zu erschweren. Dies geschieht auf Wort-, Satz- und Textebene und erfordert teilweise tiefere Texteingriffe und
-umstrukturierungen. Beim Übersetzen in Leichte Sprache sind keine sinnvolle Automatisierung und keine Bearbeitung mit Vorlagen möglich. Da es beim Übersetzen in Leichte Sprache wenig Hilfsmittel gibt, ist eine gründliche Schulung, viel Übung und Erfahrung unerlässlich. Spätestens bis zum 23. Juni 2021 gestalten öffentliche Stellen des Bundes ihre Websites und mobilen Anwendungen barrierefrei, das heißt, bis dahin müssen z.B. solche öffentlichen Dokumente in Leichter Sprache sein, damit die Personen der Zielgruppe diese problemlos verstehen können.